Tuesday, September 17, 2019

16.09.2019 Rodi Garganico


Lundi 16 septembre 2019

Ce camping est calme et nous dormons bien. Jens va acheter du pain mais la boulangerie est fermée, il l’achète au supermarché. Je parle avec un jeune couple français qui a un « van » WV comme nous, mais plus long et bricolé maison aussi, et le gars vient voir le nôtre. Puis nous partons vers Rodi Garganico en vélo. Je vois un chemin plat qui longe la falaise et insiste pour que nous l’essayions, mais après 200 m il s’arrête et on pourrait continuer à pied sur la plage. Mais la ville est encore à 4-5 km et trainer nos vélos sur la plage serait dur, donc nous revenons sur nos pas et prenons la route qui monte raide. Arrivés en ville, nous descendons vers le port, par des escaliers. Bon exercice. Le port est en fait une marina chic.  Nous remontons par une rue raide, bien sûr, et faisons quelques courses à un supermarché en ville puis rentrons. Baignade et lunch, repos et blog, et re-baignade puis diner, fait par moi pour une fois. La rude vie des retraités en goguette !

Monday September 16, 2019

This campsite is quiet and we slept well. Jens goes to buy bread but the bakery is closed, he buys it at the supermarket. I speak with a young French couple who has a "van" WV like us, but longer and tinkered too, and the guy comes to see ours. Then we go to Rodi Garganico by bike. I see a flat path that runs along the cliff and insists that we try it, but after 200 m it stops and we could continue walking on the beach. But the city is still 4-5 km away and dragging our bikes on the beach would be hard, so we come back on our way and take the steep uphill road. Arrived in town, we go down to the port, by stairs. Good exercise. The port is actually a chic marina. We go up a street, steep of course, and do some shopping at a supermarket in town and then back. Swimming and lunch, rest and blog, bathing a second time and dinner, cooked by me for once. The tough life of pensioners in a trip!



Le chemin qui s'arrête à la plage
The path which stops at the beach


La route monte
The road is steep


L'église. Rodi Garganico
The church


Le port, en fait une marina chic
The harbor, in fact a chic marina


On descend
We go down


Baignade à 12 h: nous avons la plage pour nous tout seuls
Bath at twelve. We have the beach to ourselves


Lunch


Bouts de verr polis
Polished pieces of glass


Câprier commun
Caper bush
La fiore bellissima! (sans fleur/without flower)





0 Comments:

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home