Friday, September 27, 2019

26.09.2019 Tirana


Jeudi 26 septembre 2019

Je pars avec Jens pour aller voir l’institut, cela dure 15 mn en vélo. Parfois nous roulons sur une piste cyclable mais parfois, il n’y en a pas et là, il faut faire attention. Le stationnement est un peu anarchique et les voitures stationnées en double file fréquentes. Je fais connaissance avec les collègues de Jens et nous allons boire un café ensemble. Je les prends en photo et rentre, presque sans me perdre. Je commence le blog puis repars à l’institut, je vais déjeuner avec eux à une « lokanta », restaurant à marmites. C’est bon, mon aubergine farcie est délicieuse. Je rentre à l’hôtel, sans me perdre, puis repars au centre. A la librairie, il n’y a plus le « Albanian Daily News », mais un autre journal « Tirana Times », un hebdomadaire. Je feuillète un livre qui raconte la vie sous le régime communiste et il me prépare à ma visite suivante : le musée, installé dans un bunker (un immense abri souterrain) de la période communiste. Cela fait froid dans le dos. Le régime de terreur, délation, police secrète (Sigurimi), camps de concentration, tortures, exécutions … Et ce n’est pas si vieux, de 1946 à 1991. J’en ressors émue et bouleversée. Je rentre tard, il est 5 h et Jens est déjà rentré. Nous dinons léger au même restaurant qu’hier, mais sans une bouteille entière de vin albanais.   

Thursday, September 26, 2019

I'm going with Jens to see the institute; it takes us 15 minutes by bike. Sometimes we ride a bike path but sometimes there is none and there, we must be careful. The parking is a bit chaotic and the cars parked in double line frequent. I get to know Jens' colleagues and we'll have a coffee together. I take a picture of them and come back at the hotel, almost without losing my way. I start the blog and then go back to the institute, I go to lunch with them at a "lokanta" restaurant with pots. It's good, my stuffed eggplant is delicious. I go back to the hotel, without getting lost, then go back to the center. At the bookstore, there is no longer the "Albanian Daily News", but another newspaper the "Tirana Times", a weekly magazine. I leaf through a book that tells the story of life under the communist regime and it prepares me for my next visit: the museum, installed in a bunker (a huge underground shelter) of the communist period. It's terrible. The regime of terror, denunciation, secret police (Sigurimi), concentration camps, torture, executions ... And it is not so old, from 1946 to 1991. I come out, moved and upset. I come home late, it's 5 pm and Jens is here. We dine light at the same restaurant as yesterday, but without an entire bottle of Albanian wine.



Je suis Jens
I'm following Jens


L'institut


L'équipe de sismologues
The seimologists group


Voiture stationnée sur la piste cyclable
A parked car on the bike path


Lokanta


Faire du vélo ici est parfois du sport à risques
To ride a bike here is sometimes a risky sport


Vélos collectifs
Collective bikes


Le drapeau albanien: un aigle à deux têtes noir sur un fond rouge
The Albanian flag: a black two headed eagle on a red background


Le bunker-musée
The bunker-museum


Longs couloirs
Long corridors


Enthousiasme, au début
Enthusiasm at the beginning


Ils dressaient des chiens pour arrêter ceux qui essayaient de sortir du pays
They trained dogs to catch people who tried to escape Albania


Listes des gens assasinés par le régime
Lists of people executed by the regime


Emblème de Sigurimi, la police secrète
Emblem of Sigurimi, the secret police




Ils espionnaient de nombreuses personnes à l'aide de micros cachés
They were spying on many people with hidden bugs




Le mal prend racines quand un homme commence à penser
qu'il est meilleur que les autres. Mère Theresa
Evil settles roots when a man begins to think
that he is better than others. Mother Theresa


Ouf! Cela fait du bien de ressortir
Phew! It's good to be out again


Taxi vert, électrique
Green electric taxi









0 Comments:

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home