Friday, November 15, 2019

13.11.2019 Skogvik. Askøy. Norvège/Norway


Mercredi 13 novembre 2019

Dernier jour du grand voyage.

Bon petit-déjeuner au buffet ce matin, la plupart des passagers sont comme nous des retraités ou des chauffeurs de camion, presque comme nous. Le ferry navigue maintenant dans les fjords et le paysage est magnifique, montagnes enneigées, fjord calme, forêts et par ci par là une ferme et nous avons même un rayon de soleil, mais cela ne dure pas et le temps devient très gris. Nous passons sous le pont d’Askøy, arrivons à Bergen exactement à l’heure prévue, 12 h 30, faisons quelques courses à Florvåg et sommes à la maison à Skogvik à 13 h 30.Nous avons fait 9400 km.

Voilà, encore un grand voyage, cette fois par la route, qui se termine, partis le 20 août et rentrés le 13 novembre. Tout s’est bien passé et, à la grande surprise de Jens, la vieille voiture a bien marché. Il avait une boite à outils bien fournie mais il ne s’en ai pas servi. Heureux de partir et très heureux de rentrer.

Wednesday, November 13, 2019

Last day of the long trip.

Good breakfast buffet this morning, most of the passengers are retirees like us or truck drivers, almost like us. The ferry is now sailing in the fjords and the scenery is beautiful, snow-capped mountains, calm fjord, forests and hereby a farm and we even have a ray of sunshine, but it doesn’t last and the weather becomes very gray. We pass under the Askøy bridge, arrive in Bergen exactly at the appointed time, 12:30, do some shopping in Florvåg and are at home in Skogvik at 13:30. We did 9400 km.

Here is another long trip, this time by the road, which ends, we left on August 20 and returned on November 13. Everything went well and, to Jens' surprise, the old car worked well. He had a well-supplied toolbox but he did not use it. Happy to leave and very happy to return.

Merci à tous ceux qui nous ont accueillis ou avec lesquels nous avons passé de bons moments.
Thank you to everyone who welcomed us or with whom we had a good time:

Peter et Kirsten. Vordingborg. 30.08.2019. DK
Ferdi et Gaby. Bakermish. 01.09.2019. D
Fritz et Margret. Oberhofen. 04.09.2019. CH
Paolo et Catalina. Cittiglio. 09.09.2019. I
Catherine, lunch. Cremona. 11.09.2019. I
Mauro et Claudia. Perugia. 13.09.2019. I
Jan et Kristina, lunch. Saranda. 21.09.2019. AL
Edmund et Irene, petit-déjeuner/breakfast. Tirana. 28.09.2019. AL
Raymonde. Athènes. 03.10.2019.  GR
Toute la famille et les amis. Sifnos. 04/13.10.2019. GR
Catherine, lunch. Patras.14.10.2019. GR
Jürgen et Beate, lunch. Preveza. 29.10.209. GR
Mario et Vera. Vienne. 03.11.2019 A
Anne et Moustapha. Nuremberg. 08.11.2019. D
Tom Yann, petit-déjeuner/breakfast. Nuremberg. 09.11.2019. D
Carsten et Mona. Hambourg. 09.11.2019. D
Merete et Einar. Bjert. 11.11.2019. DK
Astrid, lunch. Holstebro. 12.11.2019. DK

 Merci à tous, vous avez fait de ce voyage une chaine de l’amitié.
Thank you all, you made this trip a chain of friendship.


Fleurs chez Knut et Margrethe, nos voisins et amis
Flower at Knut and Margrethe's place. They are our neighbours and friends
Skogvik


Montagnes enneigées la-bas
Snowy mountains over there


Village


Le pont d'Askøy (1)
Askøy bridge (1)


Nous passons sous le pont
We are going under the bridge


Bergen


Nous sortons du ferry
Out of the ferry


Le pont d'Askøy (2)
Askøy bridge (2)


Le voyage. Rouge: du nord au sud. Bleu: du sud au nord
The trip. Red: from north to south. Blue: from south to north


Fleur chez Laila
Flower at Laila's place
Aubergine





Wednesday, November 13, 2019

12.11.2019 Hirtshals


Mardi 12 novembre 2019

Tout le monde est debout de bonne heure, Einar a demandé à 6 h si on était toujours ici. A 7 h il vient me voir dans mon lit, où il est le bienvenu, Jens est dans la salle de bain. Merete part plus tard aujourd’hui, normalement elle part top. Bon petit-déjeuner avec deux confitures faites maison (prunes et pommes) et « havregrøt » (porridge) pour Einar. J’accompagne ensuite Merete et Einar à son « barnehage » (école maternelle) qui me fait penser à  Ask menighetsbarnehage où j’ai travaillé 17 ans, petit (25 enfants), dans une vieille maison … Nous disons au revoir et merci mille fois à Merete qui part travailler à Kolding, la grande ville voisine. C’était un plaisir de reprendre contact et elle et Einar sont les bienvenus en Norvège ou à la sommerhus à Udsholt. Nous restons travailler et partons en laissant la clé dans un pot de fleur. Il pleut, il fait bien gris mais nous sommes contents de revoir la mer à Kolding qui est un grand port au fond d’un fjord. Notre premier but aujourd’hui est Sørvad, le village d’où venait la famille de Trine, la maman de Jens. La tante de Jens qui y habitait est morte en 2014, mais nous y connaissons encore sa bonne amie et voisine Astrid. Jens lui a téléphoné et elle est contente de notre visite, elle vit seule avec son chat, son mari est mort en avril cette année. Nous l’emmenons au restaurant à Holstebro, la ville à 12 km de Sørvad. Bon déjeuner en se rappelant de vieux souvenirs, elle se rappelle mieux que nous de certaines choses et elle a 82 ans. Nous la ramenons, buvons un café chez elle et reprenons la route, la dernière étape, vers Hirtshals où nous prenons le ferry direct à Bergen. Il fait nuit mais il y a peu de circulation. Nous arrivons à Hirtshals à 18 h 40 et allons au quai de la compagnie Color Line … qui n’est pas la bonne, nous voyageons avec Fjord Line. Nous changeons de quai, embarquons à 19 h 10 et le bateau part à l’heure, à 20 h. Léger diner à la cafétéria, le bateau bouge un peu mais ça va, puis au lit. Quand je me réveille vers 2 h du matin, les vagues sont plus petites et c’est plus calme.

Tuesday, November 12, 2019

Everyone is up early, Einar asked at 6 pm if we were still here. At 7 am he comes to see me in our bed, where he is welcome, Jens is in the bathroom. Merete leaves a little later today, normally she leaves early. Good breakfast with two homemade jams (plums and apples) and "havregrøt" (porridge) for Einar. I then accompany Merete and Einar to his "barnehage" (kindergarten) that reminds me of Ask menighetsbarnehage where I worked 17 years, small (25 children), in an old house ... We say goodbye and thanks a thousand times to Merete who goes to work in Kolding, the big city nearby. It was a pleasure to get back in touch and she and Einar are welcome in Norway or at the sommerhus in Udsholt. We stay working and leave leaving the key in a flower pot. It's raining, it's very gray, but we're happy to see the sea again at Kolding, which is a big harbor at the bottom of a fjord. Our first goal today is Sørvad, the village where Trine’s family, Jens' mother, came from. Jens’ aunt who lived there died in 2014, but we still know her good friend and neighbor Astrid. Jens phoned her and she is happy with our visit, she lives alone with her cat, her husband is dead in April this year. We take her to a restaurant in Holstebro, the town 12 km from Sørvad. Good lunch remembering old memories, she remembers some  things better than us and she is 82 years old. We bring her back, drink a coffee at her house and take the road again, the last leg, to Hirtshals where we take the direct ferry to Bergen. It is dark but there is little traffic. We arrive at Hirtshals at 6:40 pm and go to the dock of the company Color Line ... which is not the right one, we travel with Fjord Line. We change wharf, board at 7:10 pm and the boat departs on time, at 8 pm. Light dinner in the cafeteria, the boat moves a little but it’s OK, then in bed. When I wake up around 2 am, the waves are smaller and it’s much quieter.


Bjert


Le fjord. Kolding
The fjord


Le port. Kolding
The harbor


Il pleut
It's raining


La maison de l'oncle et de la tante de Jens à Sørvad
(qui est vendue)
Jens' oncle and aunt's house in Sørvad
(it's sold)


La maison d'Astrid. Sørvad
Astrid's house


Jens, Astrid


Dernier ferry
Last ferry


Décoration de noël sur le ferry
Christmas decoration on the ferry


Bye, bye Danemark
Bye, bye Denmark


Hostebro


Tuesday, November 12, 2019

11.11.2019 Bjert (près de Kolding/Near Kolding). DK


Lundi11 novembre 2019

Nous prenons le petit-déjeuner ensemble, travaillons un peu et partons. Merci à Carsten et Mona pour leur hospitalité, nous espérons les voir bientôt en Norvège. Nous roulons d’abord sur une petite route puis rentrons sur l’autoroute, nous arrêtons manger le lunch sur un parking, dans la voiture. Et ici, les toilettes sont gratuites. Nous croisons le Canal de Kiel sur un grand pont. Nous sommes passés sur ce canal avec notre Maja en rentrant du grand voyage en 2017, en compagnie de Peter et Kirsten. Nous continuons, la circulation n’est pas chargée et nous roulons bien. Nous passons la frontière entre l’Allemagne et le Danemark, et nous nous sentons maintenant bien près de la maison. Nous trouvons bien la maison de Merete à Bjert, un village près de Kolding. Merete était étudiante à Bergen en 2011 et cherchait un endroit où habiter; nous allions partir en voyage et cherchions quelqu’un pour garder la maison. Et voilà. Elle a habité chez nous plusieurs mois et nous sommes restés amis. Jens lui a téléphoné et elle nous attend. Nous arrivons chez elle à 3 h 30, elle est rentrée de son travail et a cherché son fils, Einar, 3 ans et demi au « barnehage » (à l’école maternelle). Nous nous retrouvons avec plaisir et sommes heureux de faire la connaissance de Einar, un petit garçon qui chantonne et est (presque) toujours de bonne humeur. Je fais un effort pour parler une sorte de danois avec lui, et nous nous comprenons très bien. Merete est une très bonne cuisinière et nous mijote un excellent diner. Puis Einar va se coucher et nous finissons la soirée en discutant de beaucoup de choses.     

Monday, November 11, 2019

We have breakfast together, work a little and leave. Thanks to Carsten and Mona for their hospitality, we hope to see them soon in Norway. We drive first on a small road then back on the highway, we stop to eat lunch on a parking lot, in the car. And here, the toilets are free. We cross the Kiel Canal on a big bridge. We went on this canal with our Maja, returning from the big trip in 2017, along with Peter and Kirsten. We continue, the traffic is light and we drive well. We cross the border between Germany and Denmark, and we are now feeling very close to home. We find Merete's house in Bjert, a village near Kolding. Merete was a student in Bergen in 2011 and was looking for a place to live; we were going on a trip and were looking for someone to keep the house. Et voilà. She lived at our place for several months and we remained friends. Jens phoned her and she's waiting for us. We arrive at her home at 3:30 pm, she is back from work and had picked up her son, Einar, 3 years and a half, at the "barnehage" (kindergarten). We meet again with pleasure and are happy to meet Einar, a little boy who sings a lot and is (almost) always in a good mood. I make an effort to speak some Danish with him, and we understand each other very well. Merete is a very good cook and cooks an excellent dinner. Then Einar goes to bed and we finish the evening talking about many things.


Chez Merete
At Merete's place


Le Canal de Kiel
Kiel Canal


Dernière frontière en voiture
Last border by car


Les cinq drapeaux nordiques: 
Finlande, Suède, Danemark, Norvège et  Islande
The five nordic flags:
Finland, Sweden, Denmark, Norway and Iceland


Une "Kro", une auberge
A "Kro", an inn


Une ferme
A farm


Une "Bodega", un café
A "Bodega", a café


La maison de Merete
Merete's house


Jens, Merete


Einar


Nous regardons des photos
We look at photos


Souci
Marigold
Ringblomst
Dans le jardin de Merete
In Merete's garden





Monday, November 11, 2019

10.11.2019 Hambourg/Hamburg


Dimanche 10 novembre 2019

Il fait beau mais froid, il a gelé cette nuit. Mona est arrivée hier soir, après nous. Nous prenons le petit-déjeuner tous les quatre puis ils nous font visiter la maison. C’est grand, elle comprend trois appartements et le sous-sol est immense mais divisé en petites pièces. Puis nous faisons un tour du beau jardin bordé de buissons variés et de grands arbres. Nous allons ensuite faire une promenade dans la forêt voisine et regarder des grands enclos où sont des animaux sauvages, sangliers, biches, etc. Nous rentrons, buvons une tasse de thé et « travaillons » tous les quatre. Jens prépare le rapport sur Hera II pour l’assemblée générale des propriétaires et je fais le blog. L’après-midi passe vite et à 6 h, Carsten nous invite à un restaurant tibétain. Nourriture nouvelle (pour moi, Jens est allé au Tibet quand il travaillait), variée, un peu relevée et délicieuse. Mona doit se coucher tôt, elle part travailler demain à 6 h. Soirée sympathique autour de la cheminée et au lit.
  
Sunday, November 10, 2019

The weather is nice but cold, it froze tonight. Mona arrived last night, after us. We have breakfast the four of us and then they show us around the house. It's big, it has three apartments and the basement is huge but divided into small rooms. Then we make a tour of the beautiful garden lined with various bushes and tall trees. We then take a walk in the nearby forest and look at large enclosures where the wild animals, wild boars, deer, etc are. We go home, drink a cup of tea and everybody "works". Jens prepares the report on Hera II for the owners general assembly and I make the blog. The afternoon passes quickly and at 6 pm, Carsten invites us to a Tibetan restaurant. New food (for me, Jens went to Tibet when he was working), varied, a little spicy and delicious. Mona has to go to bed early, she leaves to work tomorrow at 6 am Nice evening around the fireplace and in bed.


Asters
Dans le jardin de Carsten et Mona
In Carsten and Mona's garden


La maison
The house


Carsten, Jens


Mona et Yolandi, la chatte
Mona and Yolandi, the cat


Moi et la chatte
Me and the (she) cat


Carsten, Mona, Jens


Carsten, Mona


Les sangliers
The wild boars


Les biches
The deers


Au/at the restaurant


Jens et Carsten montent une lampe
Jens and Carsten are mounting a lamp


Dans le jardin de Carsten et Mona
In Carsten and Mona's garden



Sunday, November 10, 2019

09.11.2019 Hambourg/Hamburg


Samedi 9 novembre 2019

Tom Yann, le fils d’Anne (20 ans) vient à 8 h pour prendre le petit-déjeuner avec nous. Il n’a pas beaucoup de temps, il a cours à 9 h. C’est très sympa de se retrouver et le temps passe si vite que j’en oublie de faire une photo. Puis nous allons marcher dans Nuremberg, belle ville qui prépare déjà Noël. Il fait gris, brumeux et froid. Puis nous partons vers le nord, vers Hambourg où nous allons visiter Carsten, le frère de Thorsten, (Thorsten est notre gendre). Il sera chez lui à 22 h, donc nous avons le temps. Nous partons à 11 h, roulons sur l’autoroute et mangeons le lunch dans la voiture sur un parking d’autoroute. Une remarque : il faut payer pour utiliser les toilettes dans les stations service, c’est un peu fort. Nous roulons, roulons en changeant toutes les deux heures (comme la nuit en bateau) et en admirant les belles couleurs d’automne. Nous sortons de l’autoroute vers 16 h, prenons une petite route qui suit une rivière et marchons un peu pour nous dégourdir les jambes. Nous voyons des choses intéressantes : une écluse, un chat et des poules. Nous revenons sur l’autoroute vers Göttingen. C’est drôle, la chanteuse Barbara (chanteuse de notre jeunesse) a écrit deux chansons avec des noms de ville : Vienne (Si je t’écris ce soir de Vienne …) et Göttingen (… mais c’est bien joli quand même à Göttingen, à Göttingen …) et nous passons aux deux. Nous sortons une autre fois de l’autoroute à une centaine de km au sud de Hambourg et allons diner dans une petite ville à un restaurant italien, il est 7 h 30 et nous calculons que nous repartirons avant 9 h. Mais c’est juste, nous attendons une heure entre la salade et les spaghettis. Nous reprenons la route, la circulation est moins dense et plus calme la nuit, et nous arrivons chez Carsten à 22 h 30. Il nous accueille gentiment dans sa grande maison, Mona son amie n’est pas là, et nous nous couchons assez rapidement, la journée à été longue.

 Saturday, November 9, 2019

Tom Yann, Anne's son (20 years old) comes at 8 am to have breakfast with us. He doesn't have much time, he has class at 9 o'clock. It's very nice to meet and time passes so quickly that I forget to take a picture. Then we go for a walk in Nuremberg, beautiful city that already prepares Christmas. It's gray, foggy and cold. Then we drive north to Hamburg where we will visit Carsten, Thorsten’s brother, (Thorsten is our son-in-law). He will be home at 10 pm, so we have time. We leave at 11 am, drive on the highway and eat lunch in the car on a highway parking. A note: you have to pay to use the toilets in the service stations, it's a bit strange. We drive, changing every two hours (like at the night on the boat) and admire the beautiful colors of autumn. We leave the highway around 4 pm, take a small road that follows a river and walk a bit to stretch our legs. We see interesting things: a lock, a cat and chickens. We return on the highway near Göttingen. It's funny, the singer Barbara (singer of our youth) wrote two songs with names of city: Vienna (If I write to you this evening from Vienna ...) and Göttingen (... but it is very nice anyway in Göttingen, in Göttingen ...) and we pass both. We leave the motorway one more time about hundred km south of Hamburg and go to a small town to eat at an Italian restaurant, it is 7:30 pm and we calculated that we will leave before 9 am. But it's just, we wait an hour between salad and spaghetti. We get back on the road, the traffic is less dense and calmer at night, and we arrive at Carsten's home at 10:30 pm He welcomes us gently into his big house, Mona his friend is not there, and we go to bed quickly, it has been a long day.


Nuremberg


Nuremberg


Vin chaud
Mulled wine
Gløgg


Vue du château
View from the castle


Le château
The castle


Le château
The castle


En route
On the motorway


Lunch


Payer pour faire pipi ...
To pay to pee ...


L'écluse
The lock


Le chat
The cat


Les poules
The chickens


La lune
The moon


Bientôt arrivés
We are soon there


Vienne-Hambourg
Vienna-Hamburg


Achillée millefeuille
Yarrow
Ryllik
Achillea millefolium
Près de l'écluse
Near the lock